wrote:
ouch wrote:
I just deleted the entire sentence, lol. Decided it wasn't important enough.
Nesta wrote:
Yeah I think if its in regards to social media interaksjoner is better, kronglete ord tho but. When I think of engasjement I mostly just thing excitement or being very into smth, not social media, even if its linked like that in englishouch wrote:
Google translate wants engasjement but it seems not right imo
it works in my context of social media interactions but i may also just go with... interaksjoner Google translate wants engasjement but it seems not right imo